In diesem Beitrag haben wir für Dich wichtige spanische Sprichwörter und Redewendungen zusammengestellt! Die Themen reichen dabei von lustig über Liebe und Tiere bis hin zu Farben und Körperteilen. Zu jeder der spanischen Redewendungen haben wir eine illustrative Grafik angefertigt, damit Du sie Dir leichter einprägst.
Diese Bilder kannst Du Dir als ersten Bonus dieses Beitrags kostenlos und ohne Anmeldung herunterladen. Darüber hinaus findest Du zu jedem Sprichwort einen Beispielsatz – auf Spanisch mit der deutschen Übersetzung. Als zweiten Bonus kannst Du Dir diese ebenso kostenlos als PDF herunterladen.
Keine Lust mehr auf stundenlanges Vokabel- und Grammatikpauken? Dann lerne Spanisch mit der Sprachblock-Methode in unserer Spanisch-Challenge. Starte heute und erreiche das nächste Sprachlevel in den nächsten 12 Wochen!
I. Alle spanischen Sprichwörter als Video zum Hören
Und „por último, pero no menos importante“ haben wir von einer spanischen Muttersprachlerin ein Video aufnehmen lassen, in welchem sie Dir alle 50 Redewendungen und Sprichwörter vorspricht. Damit Du genauso deren korrekte Aussprache lernst.
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenII. Spanische Sprichwörter als Grafiken
Falls Dir in unserer Liste noch die eine oder andere spanische Redewendung fehlen sollte, dann gib uns in den Kommentaren Bescheid und wir werden Deine Ergänzung aufnehmen.
Und nun die spanischen Sprichwörter als Grafiken. Am Ende findest Du Sie noch einmal in einer übersichtlichen Liste (inklusive Beispielsätzen und PDF zum Herunterladen).
1. Spanische Sprichwörter mit Tieren
Spanische Sprichwörter bedienen sich oft der Tierwelt, um bestimmte Eigenschaften oder Verhaltensweisen zu veranschaulichen, ähnlich wie im Deutschen mit Ausdrücken wie „stur wie ein Esel“ oder „die fleißige Biene“. In der folgenden Tabelle findest du eine Übersicht über Tiere, die in spanischen Redewendungen verwendet werden, und welche Bedeutung sie dabei haben:
Spanisch | Wortwörtliche Übersetzung | Deutsch |
„Hay gato escondido.“ | „Es gibt eine versteckte Katze.“ | Etwas ist im Gange. Etwas ist verdächtig. |
„Tener un humor de perros“ | „eine Laune wie Hunde haben“ | In schlechter Stimmung sein. Schlecht gelaunt sein. |
„Tener telarañas en los ojos.“ | „Spinnweben in den Augen haben“ | Für etwas blind sein. Etwas nicht anerkennen wollen. Etwas nicht wertschätzen. |
„Más vale pájaro en mano que buitre volando.“ | „Besser ein Vogel in der Hand als ein Geier im Flug.“ | Lieber den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach. |
„Arrimar el ascua a su sardina.“ | „Die Glut an seine Sardine halten.“ | Selbstsüchtig sein. Egoistisch handeln. |
„El hijo de la gata, ratones mata“ | „Der Katzensohn tötet Mäuse.“ | Wie der Vater, so der Sohn. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. |
„Estar en la edad del pavo.“ | „Im Alter des Pfauens sein.“ | Im schwierigen Alter sein. |
„No hay que buscarle cinco patas al gato.“ | „Man muss der Katze kein fünftes Bein suchen.“ | Keine Haarspalterei betreiben. Eine Sache nicht unnötig erkomplizieren. |
„Tener mas lana que un borrego.“ | „Mehr Wolle haben als ein Lamm.“ | Sehr viel Geld haben. Vor Geld stinken. |
„Estar como una cabra.“ | „Wie eine Ziege sein.“ | Durchgeknallt sein. Verrückte Sachen machen. |
„Cada uno tiene su modo de matar pulgas.“ | „Jeder hat seine eigene Art, Flöhe zu töten.“ | Jeder hat seine eigene Art und Weise etwas zu tun. |
„Cada gallo en su gallinero.“ | „Jeder Hahn in seinem Hühnerstall.“ | In seinem Zuhause bestimmt jeder selbst die Regeln. |
Lerne Spanisch mit Sprichwörtern und Bildern
Eselsbrücken sind Tricks, um sich Dinge leichter zu merken. Sie verknüpfen schwierige Wörter mit einfachen Bildern oder Ideen. Diese Tricks machen das Vokabellernen einfacher, indem sie das Gedächtnis unterstützen. Eselsbrücken können verschiedene Sinne nutzen, wie Bilder, Geräusche oder Gefühle, um das Merken zu erleichtern.
2. Spanische Sprichwörter mit Essen und Trinken
Spanische Sprichwörter nutzen nicht nur die Tierwelt, sondern auch Essen und Trinken, um Weisheiten zu vermitteln. Ähnlich wie im Deutschen gibt es spanische Sprichwörter, die kulinarische Elemente verwenden. In diesem Kapitel erkunden wir spanische Sprichwörter mit Bezug zu Essen und Trinken sowie ihre Bedeutungen.
Spanisch | Wortwörtliche Übersetzung | Deutsch |
„Ser pan comido.“ | „Es ist wie Brot essen.“ | Etwas ist so gut wie erledigt. Ein Kinderspiel. Kinderleicht sein. |
„Parecerse como un huevo al otro.“ | „Sich ähnlich sehen wie ein Ei dem anderen.“ | Sich gleichen wie ein Ei dem anderen. Sich sehr ähnlich sein. |
„Estar más sano que una pera / manzana.“ | „Gesünder sein als eine Birne / Apfel.“ | Fit wie ein Turnschuh sein. Sehr gesund sein. |
„En comer y en rascar todo es empezar.“ | „Beim Essen und Kratzen fängt alles an.“ | Der Appetit kommt beim Essen. Aller Anfang ist schwer. |
„Dar un beso a la botella.“ | „Einer Flasche einen Kuss geben.“ | Einen Zug aus der Flasche nehmen. |
„Estar hecho un ají.“ | „Wie eine Chili-Schote sein.“ | Sehr wütend über etwas sein. |
„Pedir peras al olmo.“ | „Von einem Ulmenbaum Birnen verlangen.“ | Das Unmögliche verlangen. Birnen von der Ulme erbitten. |
Lerne Spanisch mit Sprichwörtern und Bildern
3. Spanische Sprichwörter mit Körper(teilen)
Es wird auch gerne auf Körperteile als Metaphern zurückgegriffen, um bestimmte Eigenschaften oder Verhaltensweisen zu veranschaulichen. Ähnlich wie im Deutschen, wo wir von „einem kühlen Kopf bewahren“ oder „etwas auf dem Herzen haben“ sprechen, haben auch die Spanier Sprichwörter entwickelt, die verschiedene Körperteile in ihrer Symbolik verwenden. Hier findest du eine Übersicht über einige dieser Sprichwörter und ihre Bedeutungen.
Spanisch | Wortwörtliche Übersetzung | Deutsch |
„Taparse los ojos.“ | „Bedecke deine Augen.“ | Die Augen vor etwas verschließen. Etwas nicht sehen wollen. |
„Ser una y carne.“ | „Sei eins und Fleisch“ | Wie Pech und Schwefel. Unzertrennlich sein. |
„No tiene dos dedos de frente.“ | „Keine zwei Finger mehr vor sich haben“ | Nicht der Hellste, Klügste oder auch Geschickteste sein. |
„No tener pelos en la lengua.“ | „Ich nehme kein Blatt vor den Mund.“ | Jemand, der immer sagt, was er denkt. Sehr direkt sein. |
„No llegarle a alguien ni a los tobillos.“ | „Nicht einmal bis zu den Knöcheln von jemandem.“ | Mit jemandem nicht mithalten können. |
„Levantarse con el pie izquierdo.“ | „Mit dem falschen Fuß aufstehen“. | Mit dem falschen Fuß aufstehen. |
„Estar hasta las narices.“ | „Ich hatte es bis zum Hals.“ | Die Schnauze voll haben. Genug von etwas haben. |
„En un abrir y cerrar de ojos.“ | „In einem Wimpernschlag“. | Im Handumdrehen. In einem Augenblick. |
„Tomar el pelo.“ | „Das Haar nehmen.“ | Jemanden versuchen zu betrügen, sich über ihn lustig zu machen oder in die Irre zu führen. |
„Hacer de tripas corazón.“ | „Die Eingeweide zum Herzen machen.“ | In den sauren Apfel beißen. Sich zu etwas überwinden. |
“En boca cerrada no entran moscas.” | „In einen geschlossenen Mund können keine Fliegen eindringen“. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Besser nichts sagen, als etwas Falsches zu sagen. |
„Quedarse con la boca abierta.“ | „Mit offenem Mund dastehen.“ | Ebenfalls sehr überrascht oder verblüfft sein. Vor Staunen der Mund offen bleiben. |
„Se me hace agua la boca.“ | „Mir läuft das Wasser im Mund zusammen.“ | Das lässt mir das Wasser im Mund zusammenlaufen. Das gefällt mir außerordentlich gut. |
„Decir algo de labios para fuera.“ | „Ein Lippenbekenntnis zu etwas ablegen.“ | Etwas sagen, was man eigentlich nicht so meint. |
„Hablar por los codos.“ | „Du redest mit den Zähnen.“ | Zuviel reden. Ununterbrochen reden. |
„Cojean del mismo pie.“ | „Sie hinken auf demselben Fuß.“ | Ein ähnliches Problem oder einen ähnlichen Defekt haben. Sich in dieser Hinsicht sehr ähnlich sein. |
Lerne Spanisch mit Sprichwörtern und Bildern
4. Weitere spanische Sprichwörter
Spanisch | Wortwörtliche Übersetzung | Deutsch |
„Empezar la casa por el tejado“ | „Das Haus vom Dach aus starten“. | Das Pferd vom Schwanz aufzäumen. |
„Quedarse de piedra.“ | „Zu Stein werden.“ | Sehr überrascht oder verblüfft sein. Vor Schreck wie versteinert sein. |
„Volver a la misma canción“ | „Zur gleichen Melodie zurückkehren.“ | Die gleiche alte Leier erzählen. |
„Estoy más ancho que largo.“ | „Ich bin breiter als lang.“ | Sehr zufrieden mit sich selbst bzw. dem Resultat einer Handlung sein. |
„Echar agua al mar.“ | „Wasser ins Meer gießen“ | Etwas Sinnloses tun. |
„Disfrutar como un enano.“ | „Genießen wie ein Zwerg“ | Sich freuen wie ein Kind. Eine tolle Zeit haben. |
„De sol a sol.“ | „Von Sonne zu Sonne“ | Den ganzen Tag. Etwas sehr viel tun: „Trabajar de sol a sol.“ |
„Decirle a uno cuantas son cinco.“ | „Jemandem sagen, wie viel fünf ist.“ | Klartext reden. Etwas direkt an- oder aussprechen. |
„Antes que te cases mira lo que haces.“ | „Bevor du heiratest, schau, was du tust.“ | Erst wägen, dann wagen. Sich etwas gut überlegen, bevor man es einwilligt zu tun. |
„Abrir la caja de los truenos.“ | „Die Büchse der Pandora öffnen.“ | Die Büchse der Pandora öffnen. In ein Wespennest stechen. |
„Mientras en mi casa estoy, rey soy.“ | „Solange ich in meinem Haus bin, bin ich König.“ | Zuhause bin ich der König. |
„No saber ni jota de algo.“ | „Nicht einmal das ‚jota‘ von etwas wissen.“ | Von einem bestimmten Thema keinerlei Ahnung haben. |
„Tirar la casa por la ventana.“ | „Das Haus aus dem Fenster werfen“ | Das Geld zum Fenster hinauswerfen. Keine Kosten scheuen. |
Lerne Spanisch mit Sprichwörtern und Bildern
Hast Du schon von der 12-Wochen Spanisch-Challenge gehört, unserem Online-Spanischkurs? Falls nicht, dann informiere Dich an dieser Stelle über ihn!
Schau Dir gern auch gleich mein YouTube-Video an, in dem ich mit einer Spanierin und einer Mexikanerin über ein paar ganz bestimmte Redewendungen spreche (CC Spanisch & Deutsch).
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenIII. Alle spanischen Sprichwörter und Redewendungen als Liste
Hier die Beispielsätze zu den spanischen Sprichwörtern und Redewendungen als PDF herunterladen!
Hier findest Du:
- Die schönsten spanischen Sprüche und Zitate über die Liebe und das Leben – zum Nachdenken (und inklusive deutscher Übersetzung).
- Erfolgreich Spanisch lernen – eine Anleitung!
- 33 bekannte spanische Zungenbrecher.
Und wie gefällt Dir unsere Sammlung an spanischen Sprichwörtern und Redewendungen? Falls Du selbst noch welche hinzuzufügen hast, welche in unserer Auflistung fehlen, dann hinterlasse uns diese als Kommentar – wir freuen uns über jede Ergänzung zu unserem Beitrag.
Und falls Dir unser Beitrag nicht ausreichen sollte, gibt es bei Amazon das Taschenbuch „Redewendungen Spanisch: 1.000 Redewendungen und Sprüche, die aus Dir einen Spanier machen.“ (*)
Werbehinweis für Links mit Sternchen (*): Es handelt sich hierbei um einen Affiliate-Link, das heißt, wenn Du auf der verlinkten Website etwas kaufst, erhalten wir eine Provision. Dies hat keinerlei Einfluss darauf, wie wir ein Tool oder einen Anbieter bewerten. Für Dich entstehen dadurch natürlich keine zusätzlichen Kosten! Du hilfst uns aber damit, den Blog weiterzuführen.